百度将“支那豬”译成“中华人民共和国”,真的么?
- T大
听说百度侮辱中国人了?
2018年8月10日8:40左右,有网友发布了一条微博,引来广泛关注。
微博称,用百度翻译来翻译日文词语“支那豬”,显示出来的中文翻译竟然是“中华人民共和国”。
小明童鞋看到这条消息后,赶紧打开百度翻译亲测,结果竟然是是真的:
而一众网友看到后都很气愤,在微博下评论声讨百度和李彦宏:
小明又发现,日文“支那豬”翻译成其他国家的语言亦为“中华人民共和国”之意:
百度真的认准了“支那豬”就是中国,连翻译成其他语言也是“中华人民共和国”?作为一个中国企业,真的做得出这种毫无底线,侮辱全体国人的举动?
仔细想一想,此事很蹊跷。
明治以前日语有“豬”字,但是现在这个字已经不在日语《當用漢字表》中了。
现在日语中的猪一般写作“豚”。
搜索简体的“支那猪”,出现的翻译是“中国猪”
日本常用的字是“猪”和“豚”,“猪”是野猪的意思,“豚”才是中国人常说的圈养的猪。所以,如果真要污蔑,日语词也应该是“支那豚”,而非“支那豬”。“支那豬”很像中国人的常用词语。
翻译词条是可以根据网友提供的建议修改的,有极大的可能,是有人别有用心,将这一词条恶意修改,抹黑百度,也抹黑中国。
支那这个词也有演变过程,起初也没有蔑称意味。严复翻译的就称中国为“支那”,“支那”是在演变中才逐渐成为了对中国的污辱性蔑称。
将“支那”翻译成“中国”可以说只是字面翻译,但将“支那豬”翻译成“中华人民共和国”,就是不能容忍的侮辱了。
今年4月,曾经有一名女生蔑称中国为“恶臭你支”,公开发布辱华言论,引发全网怒斥。
这名叫@洁洁良的女生(已注销)公开发布辱华言论,引起舆论热议。
事件起源于在某活动现场,观众被批在离开后留下大量垃圾,@洁洁良在微博发表恶意攻击:恶臭你支!(“支那”是历史上日本等国对中国的蔑称,带有侮辱之意)
她毕业于辽宁师范大学,目前厦门大学在读。有网友指出,在爱国华侨陈嘉庚创立的大学里,居然出现了这样一位,身为党员满口“支那”的人。厦大也表示将严肃处理此人。
那一次引发的网络热议,让国人再一次对“支那”这一侮辱性词语有了深刻认识。
到此稿发稿前,小明在此在百度翻译搜索这一恶意此条,结果已经是不予显示:
看来百度工程师反应很迅速嘛!