这书的味道不“家常”

北京青年报 2016/07/1502:13 显示图片

原标题:这书的味道不“家常”

《事物的味道,我尝得太早了:石川啄木诗歌集》 作者:[日]石川啄木 译者:周作人 设计:王志弘 世纪文景/上海人民出版社2016年5月

石川啄木作品的中译本,以前的封面都比较“传统”,对比一下王志弘的设计,您喜欢哪种风格?

《石川啄木诗歌集》 人民文学出版社1962年

《如梦记·石川啄木诗歌集》 对外翻译出版公司2005年

世纪文景自2015年起开始推出“周作人译文集”,从《枕草子》、《古事记》、《浮世澡堂》到最新的《事物的味道,我尝得太早了——石川啄木诗歌集》,四本书的装帧乍一看,几乎是“一书一格”,除了开本相同外,和常见的强调统一的“丛书”很不一样。而它们的设计者,都是台湾著名设计师王志弘。

对于王志弘设计的这套日本文学作品,读者间的争议从《枕草子》就开始了,到《石川啄木诗歌集》依旧,褒贬趋向两极。四本书的责任编辑都是苏本。按她的想法,书的内容虽然是旧的,但装帧要新,要和以往的都不一样。这也是她寻求和王志弘合作的原因。

“求新”的效果,确实达成了。《石川啄木诗歌集》的旧版,要么老老实实放了他一张照片,要么是樱花飘落一片粉红,新版则截然不同。书名《事物的味道,我尝得太早了——石川啄木诗歌集》采用印刷体,字比较小,被压在线条之间,主题与副题上下分列,而作者和译者的名字,也和书名分割开来,压在最下面。封面上最醒目的设计元素,是石川啄木本人的字迹,烫黑,而且要从右向左读。其他的,还有一朵小小的金色图案,绽放在石川啄木稚拙的字迹上方;浅蓝色和粉红色的线条,源于石川啄木写诗时使用的信纸。封面追求一种手稿的感觉,显得非常干净,但整体的结构布局和视觉感受,却不合“常规”。

此外,之前《枕草子》一书的内文采用了轻型纸,同样不符合经典文学出版的“常规”,也引起一些读者的质疑。编辑苏本说,这是因为王志弘希望书有足够的厚度,同时拿在手里又能比较轻,用纸有一个综合的考量,最终是用瑞典轻型纸印刷的。她说在这套书的执行过程中,装帧方面确实听到一些反对意见,顶着比较大的压力,她庆幸自己坚持下来了。

在豆瓣上,可以看到一些对《事物的味道,我尝得太早了——石川啄木诗歌集》装帧的讨论。

“封面上的手写体和色调还有印章都是很不错的,选的句子也好,只是觉得以印刷体配手写体不大和谐,而整个布设有点令人感到匪夷所思。个人认为封面设计应该是面向大众的(即有别于那种艺术家的个人创作),就是说一般人即使说不出什么也会感到有一种美感,但这个封面确实给人一种怪怪的感觉。”

同时也有热爱王志弘设计的读者加以反驳:

“王志弘设计一向以网格为基准,所有元素的安顿都有其内在逻辑,绝非无根之木而颇有理性思辨之味。另外对比之前多个版本,其对点线面等包豪斯时代创立之经典原则的运用已臻纯熟,若有疑问,可打开任一绘图软件按个人口味修改并与之对比,即可立判高下,或许因此可进一步明白设计师的苦心。”

装帧的味道,不是人人都满意。争议本身,大约就说明了这套书在设计上的挑战性。文/雪燕

摄影/张可心